Elizabeth Bennet reads Mr Darcy’s letter

The account of his [Wickham’s] connection with the Pemberley family, was exactly what he had related himself; and the kindness of the late Mr. Darcy, though she had not before known its extent, agreed equally well with his own words. So far each recital confirmed the other: but when she came to the will, the difference was great. What Wickham had said of the living was fresh in her memory, and as she recalled his very words, it was impossible not to feel that there was gross duplicity on one side or the other; and, for a few moments, she flattered herself that her wishes did not err. But when she read, and re-read with the closest attention, the particulars immediately following of Wickham’s resigning all pretensions to the living, of his receiving in lieu, so considerable a sum as three thousand pounds, again was she forced to hesitate. She put down the letter, weighed every circumstance with what she meant to be impartiality – deliberated on the probability of each statement – but with little success. On both sides it was only assertion. Again she read on. But every line proved more clearly that the affair, which she had believed it impossible that any contrivance could so represent, as to render Mr. Darcy’s conduct in it less than infamous, was capable of a turn which must make him entirely blameless throughout the whole.

Jane Austen ‘Pride and Prejudice’ Oxford World’s Classics edition (1990) p. 182

firth and ehle

This passage represents a turning point in the narrative: first Darcy and then Elizabeth are forced to reassess their own embedded narratives (Palmer, 2004) in order to incorporate that of the other. Darcy has spent much of the night writing an explanatory letter to Elizabeth after she has given her reasons for refusing his proposal of marriage, and the excerpt under discussion shows Elizabeth’s reaction on reading this letter and learning a different sort of truth to the one she has previously upheld. The world-view of each character alters dramatically, and this change is reflected also in the situation of the reader, who is forced to revisit and reassess the novel’s events up to this point at the same time Elizabeth does so, and is therefore subject to the same reading experience as Elizabeth. Many of Elizabeth’s memories will tally with the reader’s recollection of events, and the reader, alongside Elizabeth, will revise formerly-created contextual frames (Emmott, 1997). It is now that the reader will realise that many of these memories were not, in fact, impartially formed, but were coloured by Elizabeth’s perception of events. She is the novel’s focaliser, and at this point she is also the focalised while she examines her recollections and even her conscience: this passage occurs shortly before Elizabeth famously cries out: ‘Till this moment, I never knew myself’ (185). It is at this moment in the novel that the difference between the narrator and focaliser is apparent, and once this difference is recognised, the reader is also cognisant of the extent to which the two were previously confused. The narrator has encouraged the deception of the reader through discreet use of the focaliser-character’s world-view to distort the creation of memory as the novel’s events occurred, thus enabling the narrator to administer a salutary corrective to both Elizabeth and the reader when Darcy’s letter is read and the ugly truth about Wickham’s character known.

The narrator states that Elizabeth has to collect herself before re-reading the letter, an activity described as a ‘mortifying perusal of all that related to Wickham’ (182). Although Darcy is not yet exonerated for his part in Bingley’s rejection of Jane, the narrator indicates here that he is in no way to be held accountable for Wickham’s misfortunes, and that Elizabeth knows this to be the case even before she embarks upon reading the letter for a second time. In writing the letter, Darcy has provided his own defence against Wickham’s aspersions, and Elizabeth is to judge between the two narratives. The passage under consideration shows Elizabeth weighing the evidence before passing judgement. Sections of Darcy’s letter reappear in paraphrase: for example, ‘Wickham’s resigning all pretensions to the living, of his receiving in lieu, so considerable a sum as three thousand pounds’; thus the reader receives the same information twice in quick succession having read Darcy’s letter in the chapter preceding, and these reiterations now serve as a makeshift summing-up. In addition, these paraphrases are iconic of Elizabeth’s own experience of re-reading Darcy’s words, as she also repeatedly encounters the same information in her several attempts to digest the contents of the letter.

The written form of the chosen passage also mirrors the meaning in a more immediate sense. Vocabulary choices reflect both language of a legal character, and the act of comparing two differing accounts of the same events and weighing or measuring one account against the other: exactly, equally, confirmed, difference, on one side or the other, read and re-read, put down, weighed, deliberated, probability, each statement, both, assertion, every line proved, impossible, represent, entirely, the whole. On a syntactical level, Elizabeth’s mental gymnastics are encapsulated in the way in which her initial thoughts are each time balanced against another statement introduced with the co-ordinating conjunction ‘but’, which appears four times in this short excerpt. The ‘written’ nature of the passage reveals to the reader the presence of a narrator beyond Elizabeth’s consciousness, and if this were not enough, the narrator’s voice actively intrudes three times to make it clear to the reader that Elizabeth is mentally fighting against the information newly-received, and in the process is doing her best to retain her former mind-set: ‘for a few moments, she flattered herself that her wishes did not err’; ‘weighed every circumstance with what she meant to be impartiality’; and thirdly, the twisty final line of the passage contains a subordinate clause which comprises 23 words – exactly the same number as the main clause. Darcy is found to be ‘blameless’ in the more important main clause, but the lengthy subordinate clause represents the depth and rigidity of the opinion Elizabeth had willingly formed beforehand. She finds her previous opinion difficult to relinquish, as demonstrated here in the syntax of subordinate clause (former beliefs) versus main clause (new beliefs). While Elizabeth struggles hard to exonerate Wickham, in the end she cannot do so, and is therefore confronted not only with the downfall and disgrace of her former favourite, but also the humiliating knowledge that she herself has judged wrongly and has allowed her prejudice to blind her to the reality of the situation: ‘Pleased with the preference of one, and offended by the neglect of the other, on the very beginning of our acquaintance, I have courted prepossession and ignorance, and driven reason away, where either were concerned’ (185). Elizabeth now joins the narrator in balancing her words: pleased/offended; preference/neglect; ignorance/reason.

Until this moment, the narrator has colluded with the focaliser-character to mislead the reader, and now the narrator takes a step back to uncover the deception. Elizabeth’s desire for Wickham to be innocent is clearly acknowledged by the narrator, tied as this circumstance is to Elizabeth’s self-respect, and her partiality is revealed. In staying close to Elizabeth, the narrator has before this moment presented her views as if they were the objective truth, but in retrospect, both the reader and Elizabeth can see that her emotional response at the time of previous meetings with the two men was instrumental in the formation of her memory of each event (Wiltshire, 2014). Darcy’s revelations force Elizabeth to confront the folly of her behaviour and she says in conversation with Jane: ‘ “the misfortune of speaking with bitterness, is a most natural consequence of the prejudices I had been encouraging” ’ (200). In accepting without question Elizabeth’s view of Darcy and Wickham before Darcy writes his letter, the reader has also been hoodwinked and is complicit in Elizabeth’s shame. Austen’s narrator is one who deceives in order to instruct, a very different approach to the didactic satirical method adopted by Swift in Gulliver’s Travels. Austen chooses to involve the reader instead of actively preaching and the linear character of the reading experience is very much taken into account by Austen’s wily narrator. Austen is well-known as an accomplished exponent of free indirect discourse, and it is through liberal use of such that voices of narrator, focaliser and character become intermingled and indistinguishable; thus when the rebuke comes for Elizabeth Bennet and Emma Woodhouse, the reader feels it just as keenly. Re-reading Austen is a very different experience to an initial reading of her novels because one can only be fooled by the likes of George Wickham and Frank Churchill once. The pleasure in re-reading is in retracing exactly how the deception was carried out.

In terms of the story, this is a moment when nothing is happening. Elizabeth is merely reading and re-reading Darcy’s letter while remembering and reassessing former events. Genette would refer to this as a pause in the story (1980), but this is not to say that the same is true of the narrative: in actual fact, there is an enormous amount of mental activity happening at this point which will determine how future events play themselves out. It is, as previously stated, a pivotal moment in the narrative. Elizabeth is made aware of her error and from this point onwards she begins to fall in love with Darcy. In Proppian terms, this is the moment when the hero is recognised and the false hero or villain exposed (Toolan, 2001: 19-20).

It is notable also that Elizabeth’s mental activity at this crucial juncture is linked to one of the much wider themes of the novel. Wiltshire argues that Pride and Prejudice is a novel about memory and how memories are created (2014: 51-71), and the whole of chapter thirteen of Austen’s novel, from which this extract is taken, is given over to Elizabeth’s musings on reading the letter. Elizabeth examines her memory of events and makes several corrections in the light of what she now knows. The reader is not strictly witnessing flashbacks, but the narrator actively points the reader to previous episodes where Elizabeth interprets events according to the background context entertained at the time, which leads to the creation of a memory coloured by an emotional response: the relevant parts of the text are ‘was exactly what he had related himself’; and ‘agreed equally well with his own words’; but then the vital difference emerges in relation to Darcy’s father’s will and ‘What Wickham had said of the living’.

List of references:

Austen, J. (1990 [1813]) Pride and Prejudice. Oxford: Oxford University Press.

Emmott, C. (1997) Narrative Comprehension: A Discourse Perspective. Oxford: Clarendon Press.

Genette, G. (1980) Narrative Discourse: An Essay in Method. Ithaca: Cornell University Press.

Palmer, A. (2004) Fictional Minds. Lincoln: University of Nebraska Press.

Swift, J. (1967 [1726]) Gulliver’s Travels. J. Chalker & P. Dixon. Eds. London: Penguin.

Toolan, M. (2001) Narrative: A Critical Linguistic Introduction. 2nd ed. London: Routledge.

Wiltshire, J. (2014) The Hidden Jane Austen. Cambridge: Cambridge University Press.

Reading Challenge 2016: A Book Published Before You Were Born

 

former cover - stanley spencer

Barbara Comyns Our Spoons Came From Woolworths

(The 2016 Reading Challenge: A Book Published Before You Were Born. Our Spoons Came From Woolworths was first published in 1950 and I was definitely born after that.)

I found a copy of Comyns’ novel in a charity shop, and bought it for its attention-grabbing title and beautiful cover – a reproduction of Stanley Spencer’s Marriage at Cana: Bride and Bridegroom (pictured above) – and very glad I am too that I managed to pick up this particular edition, because the newly repackaged Viragos are just hideous.New cover

See what I mean? More Barbara Pym than Barbara Comyns, I would say. Don’t get me wrong, I quite liked Excellent Women, but I’m not champing at the bit to read anything else by Pym, whereas I’ve already put in orders for Comyns’ The Vet’s Daughter and Who Was Changed and Who Was Dead (the latter title is a quotation from Longfellow’s The Fire of Drift-wood).

There are quite a few reviews for Our Spoons Came From Woolworths on the interweb-thingy, all largely focused on the same points. To begin with, the book’s reviewers claim that it is mostly autobiographical in spite of its disclaimer, and there is certainly more than a passing similarity between the life of the fictional Sophia and that of her creator. Both married a fellow artist, both suffered extreme poverty, both left their husbands and worked as part of the domestic staff in a country house. However, the disclaimer states that

The only things that are true in this story are the wedding and Chapters 10, 11 and 12 and the poverty

My feeling is that it’s probably best not to overdo the biographical reading, especially as Comyns has asked you not to. But – and this is another point on which all the reviews agree – Comyns is plain in her wish that special attention be paid to the three chapters mentioned. These chapters deal with the birth of her first child and the absolutely appalling treatment to which she was subjected. Her fictional counterpart, Sophia, is only 21 years old and extremely frightened. In fact, and in reference to the reviews again, Sophia seems initially to have a fairly hazy notion of how babies are created in the first place and certainly has no idea how to prevent conception:

I had a kind of idea if you controlled your mind and said ‘I won’t have any babies’ very hard, they most likely wouldn’t come. I thought that was what was meant by birth-control.

The blame for her repeated pregnancies is laid very squarely at her door by her husband Charles and his awful mother, Eva:

She didn’t seem to think it was Charles’ baby – only mine, because later on, when I was upstairs putting on my coat, she kissed me quite kindly, but spoilt it by saying ‘I shall never forgive you, Sophia, for making my son a father at twenty-one.’

How dismal it must have been to be female in the 1930s. And this is before the NHS, of course, so to add insult to injury, Sophia had to find the money to pay for her wretched hospital birth. Once admitted, she is given an enema and a ‘large dose of castor oil’, which combine to render her helpless with sickness and diarrhoea. The nurses reprimand her every time she makes a mess and accuse her of having ’disgusting habits’. Sophia begins to feel that she has committed a criminal act in having a baby and is humiliated by the whole depressing experience:

they made me put my legs in kind of slings that must have been attached to the ceiling; besides being very uncomfortable it made me feel dreadfully ashamed and exposed. People would not dream of doing such a thing to an animal.

Of course, the ghastly Charles can barely tolerate the child at all. Sophia tells us that

I felt I had most unreasonably brought some awful animal home, and that I was in disgrace for not taking it back to the shop where it came from.

I often heard the threat ‘I’ll kick you into the middle of next week’ when I was a kiddie and I always found this idea rather interesting, that a boot up the bum could be such a hearty one that the recipient would be propelled forward not only in space, but also in time, to arrive next Wednesday. That’s exactly what I’d like to do to selfish, narcissistic, lazy, pointless Charles.

Barbara Comyns-our-spoons-came-from-woolworths
Barbara Comyns

The story of Sophia’s early life is a woeful one, but apart from the chapters discussed here so far, it is told with such lightness of touch and such humour that it is a very amusing book. I wondered how this could have been achieved and pondered the sense of temporal distance that characterises the novel. I had already noted the lack of direct speech which Sophia herself comments on at the beginning of chapter nine: there is indeed some direct speech, but mostly the reader is following Sophia’s own account of events, and spoken utterances are generally rendered in indirect speech as they are filtered through Sophia’s voice. Sophia relates her tale to us exactly as she does to her friend Helen, which gives us the framing device for the story. There is slightly more to it than this, however. My understanding of the novel is that the distance is created because there is no second Sophia, the Sophia-narrator of the past. There is only the Sophia of the present, which explains why everything can be told so simply, with emotional reactions boiled down to bald statements such as ‘I felt very sad’ or ‘I was happy’. While the Sophia of the present day can remember that at such-and-such a period she was indeed very happy or very sad, she cannot describe her emotions as fully as she would have done at the time.

To clarify this further, let’s consider another semi-autobiographical novel such as David Copperfield. There are at least two narrators: the David of the present day, the one who is telling the story, and the David of the past, the one who is living the story. These two Davids are the same character, but two different enactors, because they exist in different time periods and one is older and knows much more than the other. But when the events of the novel are described, they are told from the younger David’s point of view and presented to the reader as the events are being experienced. And this, it seems to me, is the difference between Comyns’ novel and the conventions of biographical novels that one has come to expect. The tale is told by the present-day Sophia and there is no younger Sophia-enactor. This would account for the ever-present sense of distance.

The novel by no means suffers as a result of this device, however. On the contrary, it is refreshing – and no less emotionally charged for not giving way to lengthy lamentation. The reader is a human being after all, and is perfectly well equipped to imagine how Sophia must have felt without having it carefully spelt out.

Only one thing puzzles me: what happened to the war? The story is set in the 1930s and Sophia is relating events from a distance of eight years, so World War II must be in there somewhere. Sophia lives in London, leaving aside her three-year sojourn in the countryside, so must have noticed that there was a nasty war going on. But now I come to think of it, I’m not sure there is anything in the novel which definitively states that the events depicted actually are set in the thirties, although it is confidently claimed that this is the case in the blurb. Comyns herself spent the war working as a cook in a Hertfordshire country house.

I don’t know what to make of this, so at this point, I think we have to recall that Comyns told us quite plainly that apart from certain sections, this story isn’t true. A weedy cop-out on my part, I know. Everything else about the book tells you that the narrator shares the world we live in, but how to account for this huge chunk of missing history? Ah well. Virginia Woolf happily left the war out, as noted by a disapproving Katherine Mansfield.

Reading Challenge 2016: A Book You Can Read In A Day

Julie Maroh Skandalon

Mario Saraceni The Language of Comics

Skandalon_top pictureI’m kicking off this year’s Reading Challenge with a couple of books, both of which can be read in a day: Julie Maroh’s Skandalon, and Mario Saraceni’s The Language of Comics, and I’m going to use one to discuss the other. A little bit of background is necessary for the Maroh novel, however: it can be read and understood on its own terms, naturally, but Maroh provides an Afterword which situates the main character in a different, more mythical dimension and provides an explanation for his behaviour which goes beyond the rather trite summary to be found in the book’s blurb: ‘a fiery and intense contemporary myth about the recklessness of fame’. Well, no, not really. The myth in question here is not a new one for our times, it is a much older myth that has been retold in a modern setting with a main character who is the perfect vehicle: an immensely successful rock star who wields enormous power over his fans, men and women who adore him and follow wherever he leads.

Skandalon is a truly astonishing book. Much is explained in Maroh’s Afterword, which, following the writings of René Girard, sets out the philosophy of prohibition and the way in which myths and rites produce stories which become culturally embedded, thereby reinforcing and perpetuating accepted behaviours. The skandalon is a figure that transgresses these imaginary boundaries, attracting scandal as he does so and encouraging others to mimic his behaviour. But inevitably, the skandalon eventually becomes the scapegoat or victim. He who has vicariously fulfilled the desires of others has to face the consequences as the people turn on him – which they must, if societal order is to be restored. And so it is with Maroh’s main character, Tazane, the name being of course a pseudonym. His real name is Cedric. (One of the other characters suggests that the name Tazane is cursed and all would have been well if they’d stuck to Cedric.)

Saraceni’s book is a wonderfully accessible introduction to the study of comics as multi-modal texts: complicated concepts are made simple and exemplified with reproductions of numerous individual frames and complete comic strips. What I propose to do here is to explore a few of Saraceni’s observations with reference to Skandalon, but what follows is certainly not going to be an exhaustive exploration of how comics work – merely a taster.

One of the most interesting points of Saraceni’s discussion lies in his comparison of the layout and format of a comic strip with that of a text composed entirely of verbal features. He notes that the difference between functional and content words is reflected in the make-up of the verbal and visual language of comics, where functional words (words that link other words together to build a sentence, such as conjunctions and prepositions) have their counterpart in functional components, and content words (nouns, verbs, adjectives, etc.) in content components. The functional components of comics are things like captions, sounds effects and emanata (text or icons that represent what’s going on in a character’s head, so for example, sweat drops can indicate anxiety or nervousness). In this image here, for example, the ringing of the telephone rendered by the dring sound effect becomes more insistent over the three panels; Tazane ignores it, but the increased size of the letters and the frequency with which they appear indicate both the character’s consciousness of the sound, the length of time which has passed since the telephone first began to ring, and his growing agitation as the words gradually fill the frame. (Eventually he rips the socket from the wall.)

Skandalon_emanata

Another functional component is the speech balloon. This is the space that is used to report what a character is saying, and its physical appearance on the page acts as a sort of adverb to tell us how something is said. Here, for example, we know from the visual elements (the crowSkandalon-redd, the microphone) that Tazane is onstage singing, but we can guess from the spiky balloons and large spaced-out font of the letters that he is not crooning softly, but belting out the words. The colour scheme reinforces this impression: think how these panels would differ if rendered in pale blue or green, for example.

Saraceni also argues that the gutter – the blank space separating the panels – ‘is similar to the space the divides one sentence from the next’. The gutter is not simply a blank space, in fact: every narrative is necessarily incomplete and this is a space for the reader to fill with real-world knowledge. Take the following example.

montage skandalon

This montage is made up of two pages, with the page break occurring down the middle, after the third panel from the left: this is important, because in the Western world we read each panel from left to right, top to bottom, and we do the same thing with the whole page.

So what’s happening here? We see first of all a cloud of smoke. On its own, this means that something is on fire, but what? In the second panel, a lit cigarette lies next to a butt in an ashtray, and we can see that the smoke comes from the cigarette. The ashtray is on a table, and in the third panel, we see what else is on the table: empty or near-empty bottles of alcohol – spirits and beer rather than wine – one bottle could be vodka, another Jack Daniels. The fourth panel shows us another view of the table (and all the time, the repetition of the table image is leading us to assume that it is the same one): a pencil, and some papers with musical notation. Finally, the fifth panel shows us the human agent behind all this – a hand playing a guitar – and we can infer that the musician shown here is the one who has been smoking, drinking and writing music. This is Tazane.

Onto the panels on the right-hand side of the montage, and we see at the top a close-up of Tazane with eyes closed, clearly absorbed in his task. The ‘camera’ pans out for the next panel and we see him playing, the tops of the bottles just visible in the right-hand corner. In the panel which follows, Tazane is writing on the paper, and we can infer again that he is writing down the tune he has just played, or perhaps some lyrics. The foreshortened perspective of the image ensures that the hand holding the pencil is central to the panel, with the trajectory of the pencil leading the eye back to Tazane’s face and from there down to the point of the pencil again, following the circle of thought from the origin to the recording of that thought. He returns to his playing for the final frame, depicted from yet another angle, and here we note an interesting point Saraceni makes about the panel – that it is not the same as a photograph or a film still, because the panel represents a portion of time rather than a snapshot. The final frame of this sequence could take up any amount of time: he could be playing for a few seconds, or a few hours. Panels can fill an entire page, as the one shown below does.

Skandalon_peaceful

And there are numerous other examples of one-page panels in Skandalon. Page 85 is entirely blank, with not even a page number, but this can also be considered a panel; in fact, the page is blank because the narrative has reached a point where Tazane rapes a young female fan, and the blank page emphasises the horror of the scene by hiding it from the reader.

I mentioned the ‘camera’ earlier, and something that has sparked interest in recent years is the presence of the narrator in comics and graphic novels. In Skandalon, Tazane himself does some of the narrating for us, rendered in square captions in a font different to that of the round speech balloons. So Tazane is narrator as well as character. The other character, Philippe, also does a little narrating for us. On finding the remains of Tazane’s mobile phone, he says ‘Not again!’ – but who is he talking to? Ostensibly, himself, but arguably he is speaking to the reader as well and imparting the information that this is not the first time Tazane has smashed up his phone. But I think there is yet another narrator, the one that decides what to show us in each panel and whose point of view we see: close-ups, for example, are more likely to invite us to feel empathy for the character concerned. Creating a graphic novel involves decisions about the shape and size of each individual panel, its positioning on the page, its relation to other panels and its place in a sequence as well as what is depicted, how characters and events are depicted, what point of view is represented, whether or not captions are used, and many, many other decisions relating to both functional and content components. It is perhaps here, in these decisions, that we should be searching for the narrator. Saraceni recognises that the narrator’s presence cannot be reduced to a consideration of captions alone. The kind of syntagmatic and paradigmatic analyses that are applied to verbal texts can equally be applied to graphic novels, if we consider creative choices made on both horizontal and vertical levels.

skandalon-narrator

To conclude, Skandalon is a disturbing but immensely rewarding read, and Saraceni’s exceptionally useful book helps the reader to understand and articulate Maroh’s work. I’ve had a happy week with this, all in all.

skandalon_narcissus
Interesting use of panels to show the division between land and water in Tazane’s heroin-induced narcissistic hallucination.